Welkom  

   

Mijn Menu  

   

What's Up  

za mei 18 @12:00AM
ZF Pinkstertrip 2024
   

Wedstrijd  

Geen evenementen
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
Welkom, Gasten
  • Pagina:
  • 1
  • 2
  • 3

Onderwerp: German main sheet

German main sheet 05 feb 2024 09:12 #1539444

Volgens mij is daar geen Nederlandse term voor; het is een bepaald type baan. Je kunt zelf iets "beschrijvends" verzinnen, maar dat vergemakkelijkt het gesprek waarschijnlijk niet. "Finish" is ook geen Nederlands woord uiteindelijk. Moet daar dan óók iets voor verzonnen worden, "eindstreep" ofzo!?



Er werd een traject met veel gijpmanoevres bedoeld in elke gavel. Fijn dat dat nu duidelijk is en niet wéér een draadje verstoord raakt. "German Sheeting" is óók een geaccepteerde term, toch, inmiddels? Of gaan we dit "Duitse schootvoering" oid noemen ;)

Hmmm, manoevre is Frans toch? "Handeling" dan!?
Laatst bewerkt: 05 feb 2024 09:18 door Nachtvlinder.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 09:15 #1539446

  • Calidris
  • Calidris's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 27152
Het kruisrak en voordewindse rak.
Met als de bovenboei en benedenboei.

Tjonge tjonge.



Gepost met de officiële Zeilersforum-app
ZF informatie kanaal Telegram: t.me/zeilersforum
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 09:16 #1539447

Ah je wist het wel dus? Dacht ik al...

En hoe heet die baan dan?

Zucht...
Laatst bewerkt: 05 feb 2024 09:17 door Nachtvlinder.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 09:21 #1539451

Van sommige engelse woorden is er niet echt een probleem zoals "finish" dat begrijpt iedereen wel .

Maar Komop zeg ik lees hier in gewone simpele topics al ' ik heb er veel effort ingestopt ..........."

Kennelijk is gewoon Nederlands inmiddels droogbrood en eigenlijk niet meer weg te krijgen en moeten er maar wat fancy woorden tussen door om het te smeren.

Towaway , is vergelijkbaar voorbeeld voor een rolzeil in de mast . Ik begrijp dat het lekker klinkt .
Het enige wat nooit stuk gaat is dat wat er niet in, op, of aan zit, en telt ook niet mee voor het gewicht, kost niets, roest nooit, hoeft niet onderhouden te worden, verbruikt niets, word nooit gestolen, en heeft slechts 1 nadeel , er zit geen garantie op.

too old to worry about anything
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 09:52 #1539461

Jeroen-Pion schreef :
topics





Sommige woorden zijn heel ver in onze taal ingeburgerd. Zeker wanneer daar jargon bij komt kijken.

Misschien is het handiger een woordenlijst op te nemen met de vertalingen, in plaats van in elk draadje te laten verzanden in een "wat is de Nederlandse term hiervoor!?" discussie?
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 10:06 #1539467

Dat zei ik al he .......... maar draadje of onderwerp is ook prima dat begrijpt ook iedereen ......

klikker de klik

Ook in het Nederlands gaat het al mis zo las ik al de term "afloeven"

Ik stel dat we WL maar aanstellen en eens gaan kijken hoe we het allemaal een beetje in goede banen gaan lijden om het leesbaar te houden . Gewoon naast de eenheden politie :evil:
Het enige wat nooit stuk gaat is dat wat er niet in, op, of aan zit, en telt ook niet mee voor het gewicht, kost niets, roest nooit, hoeft niet onderhouden te worden, verbruikt niets, word nooit gestolen, en heeft slechts 1 nadeel , er zit geen garantie op.

too old to worry about anything
Laatst bewerkt: 05 feb 2024 10:09 door Jeroen-Pion.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 10:13 #1539472

Met eenheden die door elkaar gehaald worden kan iets heel anders gezegd worden; met een Engelse of Nederlandse term die hetzelfde betekenen ontstaat er geen verwarring. Wél als daar telkens op gewezen wordt, erop dóórgegaan wordt en het draadje onleesbaar wordt, zoals ook weer in dit draadje.

100 Wh is heel wat anders dan 100 W of 100 A...
Laatst bewerkt: 05 feb 2024 10:15 door Nachtvlinder.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 11:21 #1539490

  • Watermaat
  • Watermaat's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 1683
Misschien is het gewoon verwarrend dat we niet Engels als voertaal op dit forum hebben?
Blijven we niet op zo'n (taal/zeil)eilandje hangen en kan de rest van de wereld ook eens lezen hoe het hier toe gaat B)
Marieholm IF
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 11:28 #1539491

  • Calidris
  • Calidris's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 27152
Watermaat schreef :
Misschien is het gewoon verwarrend dat we niet Engels als voertaal op dit forum hebben?
Blijven we niet op zo'n (taal/zeil)eilandje hangen en kan de rest van de wereld ook eens lezen hoe het hier toe gaat B)

Barbaar.
Er zijn meer dan genoeg Engelstalige forums voor je, leef je uit.
ZF informatie kanaal Telegram: t.me/zeilersforum
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 11:34 #1539495

"fora" niet "forums"

Barbaar ;)
Laatst bewerkt: 05 feb 2024 11:45 door Nachtvlinder.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 11:49 #1539498

Nachtvlinder schreef :
"fora" niet "forums"

Barbaar ;)

Pas jij dat even aan in Wikipedia “ Een internet- of discussieforum, meestal gewoon forum (meervoud: forums of fora) is een online discussieruimte tussen verschillende gebruikers. Deze gebruikers plaatsen berichten en kunnen 'asynchroon' met elkaar overleggen; “

Klikker de klik
Het enige wat nooit stuk gaat is dat wat er niet in, op, of aan zit, en telt ook niet mee voor het gewicht, kost niets, roest nooit, hoeft niet onderhouden te worden, verbruikt niets, word nooit gestolen, en heeft slechts 1 nadeel , er zit geen garantie op.

too old to worry about anything
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 12:00 #1539501

Ik stoor mij niet aan die fout hoor; het is Calidris die meerdere draadjes laat ontsporen door de taal-purist uit te hangen. En blijkbaar niet altijd consequent; dat wilde ik aangeven. Ik vind het nogal een selectieve verontwaardiging.

"German Sheeting"... Kan dat wél?
Laatst bewerkt: 05 feb 2024 12:01 door Nachtvlinder.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 12:02 #1539503

Wel grappig is dit als je even in Wikipedia doorklikt naar het volgende ; gangbare afkortingen en termen “ waar staat ; Wie nieuw is op forums worstelt steeds vaker met Engelstalige afkortingen en termen die voor de doorgewinterde forumbezoeker normaal zijn geworden.

Hieronder een aantal afkortingen met hun verklaringen”””
Het enige wat nooit stuk gaat is dat wat er niet in, op, of aan zit, en telt ook niet mee voor het gewicht, kost niets, roest nooit, hoeft niet onderhouden te worden, verbruikt niets, word nooit gestolen, en heeft slechts 1 nadeel , er zit geen garantie op.

too old to worry about anything
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 12:05 #1539504

Nachtvlinder schreef :
Ik stoor mij niet aan die fout hoor; het is Calidris die meerdere draadjes laat ontsporen door de taal-purist uit te hangen. En blijkbaar niet altijd consequent; dat wilde ik aangeven. Ik vind het nogal een selectieve verontwaardiging.

"German Sheeting"... Kan dat wél?

Waarom zou dat niet kunnen ?

Waar het omgaat is dat men woorden er in mixt omdat het dan kennelijk beter klinkt , maar als we stuurboord of loef etc gebruiken dan ineens wel de Nederlandse benaming gebruiken .

Dan hebben we het ook niet over aan de Port side van mijn boot heb ik ……….

Dat is het grote verschil ;) het gaat niet over alle woorden dus .

En sommige uitdrukkingen vaak Engelse zijn in hun taal bijna niet te vertalen naar Nederlands zonder de lading te verliezen . Dat zijn uitzonderingen wat mij betreft.
Het enige wat nooit stuk gaat is dat wat er niet in, op, of aan zit, en telt ook niet mee voor het gewicht, kost niets, roest nooit, hoeft niet onderhouden te worden, verbruikt niets, word nooit gestolen, en heeft slechts 1 nadeel , er zit geen garantie op.

too old to worry about anything
Laatst bewerkt: 05 feb 2024 12:07 door Jeroen-Pion.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 12:06 #1539505

  • Watermaat
  • Watermaat's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 1683
Ligt een beetje aan min of meer klassieke achtergrond

onzetaal.nl/taalloket/forums-fora

Al die onduidelijkheid is een reden te meer om die Nederlandse streektaal een beetje als folklore te zien. Misschien leuk op een platbodem forum, maar voor serieuze zeilinformatie blijft het behelpen.
Marieholm IF
Laatst bewerkt: 05 feb 2024 12:08 door Watermaat.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 12:15 #1539508

  • holtere
  • holtere's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 16283
Wachte op succes en op de moeijen daag
Dat ik in de zon in miene zeilboot laag...


Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 12:15 #1539509

Jeroen-Pion schreef :
sommige uitdrukkingen vaak Engelse zijn in hun taal bijna niet te vertalen naar Nederlands zonder de lading te verliezen . Dat zijn uitzonderingen wat mij betreft.

"Up-down baan" lijkt mij zo'n uitzondering, of bestaat daar een algemeen geaccepteerd Nederlands woord voor?
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 12:18 #1539510

Ik zal een voorbeeld geven waar gebeurd wat mij stoort enorm stoort ;

Ik heb een sollicitant voor het magazijn voor me zitten , een beetje stressbestendig is wel een voorwaarde, eind van de dag is het altijd een ware race tegen de klok om alles klaar voor verzending te hebben .

Je stelt dan de vraag aan iemand ; joh en ben je een beetje stressbestendig en kun je onder druk werken .

Dan krijg je het antwoord ; " nou in de meeste circumstances kan ik prima functioneren ......!"

Pardon ???? :huh:

Niet aangenomen ....... :whistle:
Het enige wat nooit stuk gaat is dat wat er niet in, op, of aan zit, en telt ook niet mee voor het gewicht, kost niets, roest nooit, hoeft niet onderhouden te worden, verbruikt niets, word nooit gestolen, en heeft slechts 1 nadeel , er zit geen garantie op.

too old to worry about anything
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 12:23 #1539513

  • Sunday
  • Sunday's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 7584
True
Nice
Same

Words die joungsters te pas en te onpas utiliseren
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 12:27 #1539515

Nachtvlinder schreef :
Jeroen-Pion schreef :
sommige uitdrukkingen vaak Engelse zijn in hun taal bijna niet te vertalen naar Nederlands zonder de lading te verliezen . Dat zijn uitzonderingen wat mij betreft.

"Up-down baan" lijkt mij zo'n uitzondering, of bestaat daar een algemeen geaccepteerd Nederlands woord voor?

Ik heb heel wat filmpjes gekeken van race verslagen , up en down hebben zelfs de commentatoren het nooit over in perfect engels .

Wel "a up-wind down-wind leg / track etc "

Up en down is weer een nog verder uitgeklede versie , want ook in het engels gaat niemand je begrijpen als je zegt OP en NEER in de zin van upwind en vervolgens downwind.
Het enige wat nooit stuk gaat is dat wat er niet in, op, of aan zit, en telt ook niet mee voor het gewicht, kost niets, roest nooit, hoeft niet onderhouden te worden, verbruikt niets, word nooit gestolen, en heeft slechts 1 nadeel , er zit geen garantie op.

too old to worry about anything
Laatst bewerkt: 05 feb 2024 12:29 door Jeroen-Pion.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 12:41 #1539521

Sunday schreef :
True
Nice
Same

Words die joungsters te pas en te onpas utiliseren

Forumfossielen kunnen dat niet bijhouden joh.

Zullen we nu het nu weer over het German Sheeting system hebben.

Wat ik niet begrijp is wat een up en down course of hoe dat ook mag heten daar mee te maken heeft.
Henny (Team Zeilersforum.nl)

It is when you are riding out your first gale in a boat you have built yourself that you wonder about some of the doubtful workmanship that went into her - John Guzzwell

www.fram.nl
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 13:39 #1539532

  • AdB
  • AdB's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 3683
Nachtvlinder schreef :
"German Sheeting"... Kan dat wél?

Dat is toch Duits? :whistle:

A
Tornado sport
Een monohull is eigenlijk een multihull die niet "af" is...
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 14:00 #1539538

  • Calidris
  • Calidris's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 27152
Nachtvlinder schreef :
Ik stoor mij niet aan die fout hoor; het is Calidris die meerdere draadjes laat ontsporen door de taal-purist uit te hangen. En blijkbaar niet altijd consequent; dat wilde ik aangeven. Ik vind het nogal een selectieve verontwaardiging.

"German Sheeting"... Kan dat wél?

Duitse beplating.

Sheeting is de beplating van een bouwwerk of platform.

Of is het "Deutsche Folie"
ZF informatie kanaal Telegram: t.me/zeilersforum
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 15:27 #1539549

De rest van deze "discussie" is voor de TaalPolitie!






juke.nl/podcasts/taalpolitie
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

German main sheet 05 feb 2024 15:52 #1539555

  • trotti
  • trotti's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 8026
Vroeger werd het ook nog wel de "olympische baan' genoemd.
Dat was wel in de tijd van 3-hoek - worst - 3-hoek, en komt eruit voort dat de baan bovenal in de olympische zeilwedstrijden gebruikt werd.

Groeten,
Johnnie
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
  • Pagina:
  • 1
  • 2
  • 3
Tijd voor maken pagina: 0.349 seconden
Gemaakt door Kunena
   
   
   
   
© Zeilersforum.nl