Diverse forumleden helpen mee bij het vertalen van OpenCPN vanuit het Engels naar het Nederlands. Soms doemen daarbij vragen op.
Sommige Engelstalige termen zou je misschien niet eens moeten willen vertalen. Bijvoorbeeld omdat zij inmiddels zijn ingeburgerd of omdat een Nederlandse vertaling onhandig lang wordt (het moet natuurlijk allemaal nog wel op de daarvoor bestemde plekken in OpenCPN kunnen passen he). Of omdat het een term of afkorting is die echt 'des OpenCPN's' is. De term 'Plugin' bijvoorbeeld. En de namen van al die afzonderlijke plugins, wat doen we daarmee? Vertalen? Lekker laten zoals het is?
Wat is wijsheid?
In ieder geval is het wel prettig als we allemaal de neuzen een beetje in dezelfde richting hebben. Daarom heb ik een aanzetje gemaakt met bijgevoegd bestandje. Misschien kunnen we er als ZF-ers iets mee. En misschien moet het gewoon weer ad prullemandum, ook goed.
Dit specifieke 'vertaaldraadje'vloeit voort uit deze post
zeilersforum.nl/index.php/foru...-versie-5-12#1628629
Om dat al bestaande draadje over de opencpn-testfase niet onnodig te vervuilen heb ik nu dit een aparte draadje opgezet met dus als titel '
OpenCPN Vertalen'.
Zie bijgevoegd (Excel-)bestand. Als er iemand is die weet hoe je dat ergens op ZF zodanig kuntb opslaan dat iedereen er in kan werken/wijzigen dan is dat misschien wel zo handig.