Welkom  

   

Mijn Menu  

   

What's Up  

za mei 18 @12:00AM
ZF Pinkstertrip 2024
   

Wedstrijd  

Geen evenementen
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
Welkom, Gasten

Onderwerp: Zeiltermen vertaald in Engels, Duits, Frans

Zeiltermen vertaald in Engels, Duits, Frans 03 jan 2021 10:52 #1241789

Hoi allemaal,

Ik ben al eventjes aan het rondneuzen op het forum en in de zeilwiki, maar tot mijn grote spijt kan ik gaan onderwerp vinden die gaat over de vertaling van onze Nederlandse zeiltermen. Mocht ik het gemist hebben, let me know!

Is het een idee om een lijst met termen op te nemen in de zeilwiki, of onderdeel te maken van de verschillende zeilwiki-onderwerpen?

Persoonlijk ben ik op zoek naar een valstopper, nu weet ik dat het bij lewmar een Robe clutches wordt genoemd, maar is dit de enige gebruikte term?

Waarom ik de termen in het Engels, Duits of Frans wil weten? Omdat ik mijn zoekgebied uitbreid naar buiten Nederland.

Ik stel voor dat we onder mijn bericht, vragen en vertalingen neerzetten en dat ik of een van de forumbeheerders daar een lijst van samenstelt die via de zeilerswiki makkelijk te raadplegen is.

Groetjes,
Jantine
Groetjes,
Jantine
Laatst bewerkt: 03 jan 2021 10:53 door JantineLub.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Zeiltermen vertaald in Engels, Duits, Frans 03 jan 2021 10:59 #1241795

  • La Mavare
  • La Mavare's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 8637
instructeur zeezeilen en kielboot
les op eigen schip, deliveries
"De beste manier om iets te leren is er les in te geven." - Seneca, Romeins filosoof, staatsman en toneelschrijver - 5 v.C. 65 n.C.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Zeiltermen vertaald in Engels, Duits, Frans 03 jan 2021 11:02 #1241796

die stonden toch in de Reeds en/of McMillan?
Laatst bewerkt: 03 jan 2021 11:03 door Ankeraar32.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Zeiltermen vertaald in Engels, Duits, Frans 03 jan 2021 11:04 #1241797

  • Arcadia
  • Arcadia's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 2745
In de Reeds staat een lijst met zeiltermen in verschillende talen onder de noemer "Vocabularies".
privé: www.sailingarcadia.nl
zeilclub: www.czt.nl, voor schippers én opstappers
Religie is de oudste complottheorie
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Zeiltermen vertaald in Engels, Duits, Frans 03 jan 2021 11:07 #1241798

The Reeds, alsin het boek, bedoelen jullie? Of is die lijst ook digitaal beschikbaar?
Groetjes,
Jantine
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Zeiltermen vertaald in Engels, Duits, Frans 03 jan 2021 11:27 #1241810

  • MrP
  • MrP's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 597
ramsj.nl/winkel/groot-geillust...boek-in-negen-talen/

Ik heb de Engelse variant. Ik vind het behoorlijk compleet.



Gepost met de officiële Zeilersforum-app
Ik ben geen robot
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Zeiltermen vertaald in Engels, Duits, Frans 03 jan 2021 11:39 #1241816

  • madoc
  • madoc's Profielfoto
  • aanwezig
  • Gebruiker
  • Berichten: 3117
JantineLub schreef :
Hoi allemaal,

Ik ben al eventjes aan het rondneuzen op het forum en in de zeilwiki, maar tot mijn grote spijt kan ik gaan onderwerp vinden die gaat over de vertaling van onze Nederlandse zeiltermen. Mocht ik het gemist hebben, let me know!

Is het een idee om een lijst met termen op te nemen in de zeilwiki, of onderdeel te maken van de verschillende zeilwiki-onderwerpen?

Persoonlijk ben ik op zoek naar een valstopper, nu weet ik dat het bij lewmar een Robe clutches wordt genoemd, maar is dit de enige gebruikte term?

Waarom ik de termen in het Engels, Duits of Frans wil weten? Omdat ik mijn zoekgebied uitbreid naar buiten Nederland.

Ik stel voor dat we onder mijn bericht, vragen en vertalingen neerzetten en dat ik of een van de forumbeheerders daar een lijst van samenstelt die via de zeilerswiki makkelijk te raadplegen is.

Groetjes,
Jantine

Zal wel "Rope clutch" zijn. Rope is een touw en Robe is wat je in je klerenkast hebt ;)
Laatst bewerkt: 03 jan 2021 11:40 door madoc.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Zeiltermen vertaald in Engels, Duits, Frans 03 jan 2021 12:34 #1241829

Hier een heel aardige voor engels, nederlands, frans, duits, italiaans ,pools ,portuees en spaans online:
www.sail-the-net.com/translate...erms-translated.html
Ad
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Zeiltermen vertaald in Engels, Duits, Frans 03 jan 2021 13:05 #1241837

  • nepal
  • nepal's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 338
Hier vind je alvast een downloadbare lijst van Nederlandse zeilwoorden vertaald naar het Engels (en een beetje Duits) en in bijlage een vertaallijst Engels-Frans.


https://www.euroszeilen.utwente.nl/wiki/Zeilwoordenboek_Engels-Nederlands

Bijlage:

Bestandsnaam: Voiles-Ave...rins.pdf
Bestandsgrootte:539 KB
Laatst bewerkt: 03 jan 2021 13:09 door nepal.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Zeiltermen vertaald in Engels, Duits, Frans 03 jan 2021 15:59 #1241879

Soms heb ik wel eens behoefte aan woordenboekje Engels (meestal) - Nederlands... voor wat betreft scheepstermen en onderdelen.
;-)
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Zeiltermen vertaald in Engels, Duits, Frans 03 jan 2021 17:25 #1241930

  • bteaux
  • bteaux's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 1128
Waarom kijk je niet in een online catalogus? Bijvoorbeeld die van Accastilage Diffusion, daar kan je zoeken in meerdere talen en vind je makkelijk de termen.
Valstopper= coinceur in het frans bijvoorbeeld.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Zeiltermen vertaald in Engels, Duits, Frans 04 jan 2021 21:50 #1242355

bteaux schreef :
Waarom kijk je niet in een online catalogus? Bijvoorbeeld die van Accastilage Diffusion, daar kan je zoeken in meerdere talen en vind je makkelijk de termen.
Valstopper= coinceur in het frans bijvoorbeeld.

Omdat ik niet bekend ben met dergelijke catalogie, Maar dank voor de naam die je me geeft :-) En dank voor het franse woord.

Thanks voor de input! Feit is dat ik een dergelijke link hier op het forum/ onder links, had verwacht :)

Groetjes,
Jantine
Groetjes,
Jantine
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Zeiltermen vertaald in Engels, Duits, Frans 04 jan 2021 22:31 #1242368

  • Tony2920
  • Tony2920's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 7432
JantineLub schreef :
bteaux schreef :
Waarom kijk je niet in een online catalogus? Bijvoorbeeld die van Accastilage Diffusion, daar kan je zoeken in meerdere talen en vind je makkelijk de termen.
Valstopper= coinceur in het frans bijvoorbeeld.

Omdat ik niet bekend ben met dergelijke catalogie, Maar dank voor de naam die je me geeft :-) En dank voor het franse woord.

Thanks voor de input! Feit is dat ik een dergelijke link hier op het forum/ onder links, had verwacht :)

Groetjes,
Jantine

Als je ze nuttig vind, en er tijd voor kunt vrijmaken, kan je misschien zelf een lijst opstarten onder ZeilersWiki.
Links bovenaan de pagina onder Mijn Menu.
Zou je even moeten navragen hoe je een nieuwe pagina met vertalingen kunt aanmaken, want dat weet ik niet. Kan me voorstellen dat dit nuttig kan zijn als je op reis een defect krijgt.
I run a tight . . .
Shipwreck !
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Tijd voor maken pagina: 0.314 seconden
Gemaakt door Kunena
   
   
   
   
© Zeilersforum.nl