Welkom  

   

Mijn Menu  

   

What's Up  

za mei 18 @12:00AM
ZF Pinkstertrip 2024
   

Wedstrijd  

Geen evenementen
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
Welkom, Gasten

Onderwerp: Wie kan en wil er een stuk Frans vertalen

Wie kan en wil er een stuk Frans vertalen 13 jan 2015 17:42 #586975

Ben na veel navragen in het bezit gekomen van een 7 pagina's tellend Frans document met tekeningen, materiaal lijst en handgeschreven notes over het hydraulisch ophaalsysteem van mijn kielen.

Het betreft (voor zover ik kan nagaan) "technisch Frans" waar Google-translate wss niets van bakt. Qua hoeveelheid werk: de functionele beschrijving betreft 2 pagina's, de rest zijn labels etc.

Wie is bij machte en wil dit stuk vertalen naar Nederlands of Engels?

Als tegenprestatie lijkt mij een goede fles whisky of wijn (tsja...) op z'n plek.
Laatst bewerkt: 13 jan 2015 17:47 door Nachtvlinder.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Wie kan en wil er een stuk Frans vertalen 13 jan 2015 19:23 #587006

  • undine
  • undine's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 124
Je hebt bericht ☺
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Wie kan en wil er een stuk Frans vertalen 13 jan 2015 19:36 #587011

  • Tony2920
  • Tony2920's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 7432
Handigste is als je daar een Belg voor neemt, die tweetalig is.
Ik kan een poging wagen, en indien nodig een collega die franstalig is om assistentie vragen.

Je hebt een PB.
I run a tight . . .
Shipwreck !
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Wie kan en wil er een stuk Frans vertalen 13 jan 2015 19:44 #587015

  • Petervdw
  • Petervdw's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 1540
Nachtvlinder,
Vanuit een duidelijk hydraulisch schema kan ik je misschien wel de werking verklaren. Daar moet wel uit te komen zijn, en dan ligt een beschrijving/vertaling ook wel voor de hand.
Vr.groet, Peter
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Wie kan en wil er een stuk Frans vertalen 14 jan 2015 07:52 #587116

  • undine
  • undine's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 124
Idd Tony, Nachtvlinder zijn berichtenbox zit nu vol van berichtjes van tweetalige Belgen :-)
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Wie kan en wil er een stuk Frans vertalen 14 jan 2015 09:19 #587131

O wow, dat scheelt natuurlijk enorm, nog helemaal niet aan gedacht!

Zal vanavond per PB reageren!

@Petervdw, het principeschema is duidelijk, echter de tekst bevat de "narratives", ontluchtingsprocedure, onderhoudsbeschrijving en hoe en wanneer de overdrukbeveiliging etc geacht wordt te werken!
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Wie kan en wil er een stuk Frans vertalen 15 jan 2015 18:51 #587543

Nachtvlinder schreef :
Zal vanavond per PB reageren!


Bedankt voor de PB's, maar toch in de groep gegooid: hierbij de meest relevante pagina's (2-5) uit het document. Wellicht leuk voor de geïnteresseerden in deze techniek. De punten die ik er met Google uit kan halen:

-Één pomp voedt beide cilinders;
-Welke knopjes die ik moet drukken voor omhoog/omlaag

Tsja, veel verder kom ik niet: volgens mij iets over het risico op vorming van een emulsie als je te lang via het overdrukventiel circuleert wanneer er niet goed ontucht is? Ik zou hulp kunnen gebruiken vanaf punt (2), Simon's notes, het ontluchten en aandachtspunten op de tweede pagina...

De plaatjes en schema's spreken voor zich: niets over de scharnierconstructie helaas - dit is waarom de kielen er onderuit gaan; ziet iemand of er iets genoemd is over de gebruikte cilinders?

Gek document eigenlijk: het lijkt nog volledig concept, terwijl er van de First 265 een heleboel rondvaren (die heeft één kiel die 100 kg zwaarder is).

Zou handig zijn als we er iets uit kunnen halen wat nog niet bekend/minder logisch is!









Laatst bewerkt: 15 jan 2015 18:59 door Nachtvlinder.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Wie kan en wil er een stuk Frans vertalen 15 jan 2015 20:37 #587580

  • Tony2920
  • Tony2920's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 7432
Eerste vluchtige vertalingspoging.

Geef maar opmerkingen en opbouwende kritiek.
Indien gewenst kijk ik ook nog verder naar de tekening als daar termen staan waar je niet uitkomt.

Ik heb nog een vraagje : de franse term dérive betekend eigenlijk zwaard, maar je gebruikt hier meestal kiel ? Indien zwaard de juistere term is moet je die in mijn onderstaande tekst aanpassen.
Heb dezelfde term gebruikt als jij om geen extra verwarring te zaaien.


m.v.g.

Tony

Werking cl 300

1 Één pomp voedt beide cilinders;

Om de kielen te hijsen : Druk op de bovenste drukknop gedurende ongeveer 40 seconden.
Om de kielen te zakken : Druk op de onderste drukknop gedurende ongeveer 30 seconden.

2 Er is geen eindstop, ( bute fin de course : stop einde van de beweging )
wanneer de kielen op hun einde komen, boven of onder gaat de pomp sneller draaien.
Dan moet de pomp onmiddelijk gestopt worden!
Anders : Zal een interne klep de olie toelaten binnenin de pomp te circuleren. (vermoedelijk soort overdrukbeveiliging).
Maar dit kan aanleiding geven tot ? emulsievorming ? En dit kan tot gevolg hebben dat er lucht in het ciruit komt,
bij de volgende manupulatie.
Iniden er emulsievorming is, moet men 24 hr wachten alvorens de zuigers te laten bewegen.

Purge ( ontluchten )
In het geval dat er lucht in het ciruit zit kan men volgende effecten waarnemen:

- Een daling van de kiel .
- de kielen blijven niet in hun hoog positie staan, ze zakken met meerdere 10tallen cm.

Het wordt dan nodig om het circuit te ontluchten:

Hiertoe moet men de kielen naar de onderste eindstop brengen, daarna terug hijsen tot de bovenste eindstop
en dit 2 x na elkaar. De ontluchting is automatisch .
LET OP ! De kielen moeten tot de onderste eindstop komen, deze procedure niet uitvoeren indien er
onvoldoende water onder de boot staat, of de boot op de bodem staat.

Raadgevingen:

1)De kielen ten minste 1 maal per maand bewegen, of elke keer dat er met de boot gevaren wordt.
Dit zorgt voor een goede smering van alle dichtingen.

2) Het is raadzaam om de kiel in onderste positie te plaatsen in de haven of voor anker.
Zo is de as van de zuiger in de zuiger en beschermd.

3) Zorg ervoor dat het olieniveau op 1/4 van de bodem van het bijkomende reservoir,
( [reservoir supplementair] vermoedelijk bedoelen ze hier expansievat ), is als de kielen beneden staan.
Olie DEXTRON 2D .

4) De 2 kielen bewegen niet tezelfdertijd.
Men mag de kielen alleen in volledig bovenste of volledig onderste positie gebruiken.
I run a tight . . .
Shipwreck !
Laatst bewerkt: 15 jan 2015 20:47 door Tony2920.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Wie kan en wil er een stuk Frans vertalen 15 jan 2015 20:49 #587586

  • Happydart
  • Happydart's Profielfoto
Dat is goed vertaald ,kan er niet meer van maken ...
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Wie kan en wil er een stuk Frans vertalen 16 jan 2015 05:00 #587627

Geweldig Tony, je vertaling leest aannemelijk en geeft bovendien enige nieuwe informatie!

Staat er in de laatste zinnen op de laatste pagina nog iets nuttigs?

Dank!
Maarten
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Wie kan en wil er een stuk Frans vertalen 16 jan 2015 11:48 #587717

  • Tony2920
  • Tony2920's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 7432
2de stuk :
Zoals ook bij de eerste vertaling, als iemand er een verbetering aan kan aanbrengen:

Graag !

Sommige benamingen zijn niet 100% zeker maar misschien dat iemand anders de juiste Nederlandse benaming kent.
Technische termen die ik niet helemaal juist kan overzetten naar Nederlands heb ik een achtergrond kleur gegeven.
===========================================================================================

Centrale 028203
- équipée de 2 Te 1/8G-7/16JIC
- de 3 fils d'alimentation (50cm)
- d'un vase d'expansion

Centrale 028203
- Uitgerust met 2 ? ? 1/8 G- 7/16 JIC ? ? ?
- 3 aansluitdraden van 50 cm
- een expansievat


Raccords Hydrauliques 028745
comprenant
4 flexibles équipée al chaque extrémité
de 2 écrous tournants JIC 7/16 inox ? récupérables ? ? ? ?
pour tribord 2 longueurs de 1,3 m
pour bâbord 2 longueurs de 3,5 m.

paket Hydraulische aansluitingen 028745
bestaat uit
4 flexibels aan elk uiteinde voorzien van
2 herbruikbare aansluitingen JIC 7/16 inox
stuurboord 2 maal lengte 1,3 meter
bakboord 2 maal lengte 3,5 meter
( juiste benaming/vertaling van deze aansluitingen is mij niet duidelijk.)
( maar moet aan de hand van de bestaande hydraulische leidingen wel te achterhalen zijn.)



2 vérins 028202 inox
équipes de 2 embouts coudés inox CMJ1/8G-7/16JIC

2 hydaulische cylinders 028202 inox
voorzien van 2 haakse aansluitingen CMJ1/8G-7/16JIC
( aansluitingen met overgang van draad 1/8ste G naar 7/16 JIC
( de G en de JIC slaat dan op schroefdraadtype )
( juiste betekenis van embouts coudés moet nagekeken worden.
( zou haakse aansluitingen kunnen zijn maar volgens google ? spuitmonden ? )


Tabel lijkt me duidelijk genoeg, of moet daar nog iets van vertaald worden ?

Onderste tekst lijkt opmerking van de installateur.
Les éléments ci-dessus doivent être livrés moulés a l'usine.
l'ensemble peut-il être réalise par HYDROEM?
Dans ce cas on peut regrouper toutes les références sous celle de L'ENSEMBLE HYDRAULIQUES DU OC300 028744.

De bovenstaande elementen dienen gemonteerd geleverd te worden door de fabrikant.
Mag ( of kan ) de assemblage gerealiseerd ( vervaardigd) worden door HYDROEM ?
In dit geval kunnen alle referenties gegroepeerd worden onder de referentie van de Hydraulische group OC300 028744.

Gezien de vraag op het einde van het document, lijkt dit een werkdocument van de installateur ( waarschijnlijk HYDROEM )
voor overleg met de fabrikant van de hefkielen of de hydaulische centrale.
I run a tight . . .
Shipwreck !
Laatst bewerkt: 16 jan 2015 11:55 door Tony2920.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Wie kan en wil er een stuk Frans vertalen 16 jan 2015 12:09 #587724

Thanks, zo komen we er wel uit! JIC is volgens mij een (inderdaad) herbruikbare connectie met conische afdichting (ref jouw woord "spuitmond"). Hier een nippel van dat type:



Als het spul los ligt lijkt me het handigst naar een hydrauliek specialist te gaan, die kan vast veel aan elkaar knutselen met de juiste verloopjes en is thuis in de diverse types draad die gebruikt zijn.

Heb met een endoscoop in de SB kielkast gekeken, zuiger diameter is plm 20 mm en er was een druppel hydroliek-olie te zien. Die cilinder zal soweizo vervangen of gereviseerd moeten worden.

Qua scharnieren en lagerbussen is het toch losmaken (mbv 1 of 2) auto-motorliften en goed kijken wat ik aan tref!

Wederom bedankt!
Laatst bewerkt: 16 jan 2015 12:13 door Nachtvlinder.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Tijd voor maken pagina: 0.348 seconden
Gemaakt door Kunena
   
   
   
   
© Zeilersforum.nl