Welkom  

   

Mijn Menu  

   

What's Up  

za apr 05 @ 2:00PM -
Zeilersforum Wintermeeting 2025
   

Wedstrijd  

Geen evenementen
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
Welkom, Gasten

Onderwerp: Nederlandsche termen voor anglospraak

Nederlandsche termen voor anglospraak 03 juli 2022 16:28 #1404448

  • 3Noreen
  • 3Noreen's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 15125
Herman Hartman schreef :
Ik kan mij niet geheel aan de indruk ontrekken dat in kringen van wedstrijdzeilers het gebruik van engelse termen ook bedoelld is om zich te onderscheiden van het gewone klootjes (bootjes)-volk. Ze proberen dat af te nemen wordt niet gewaardeerd. :) Ook de watersportbranche is gebaat bij engelstalige namen voor onderdelen die vaak gekoppeld zijn aan hogere prijzen.

Ik kan mij op mijn beurt niet onttrekken dat juist de traditionele "bruine" vaart zich veruit superieur voelt. Hier in Schotland weer zo'n NL kwast die met zijn wrakker lekker op de plek van de veerpont gaat liggen. En een beetje verbouwereerd is dat het bootje wat de schoolkinderen aan het eind van de dag kwam terugbrengen er niet van gediend was. Leverde een flinke scheldpartij op in zowel anglospraak als plat NL.
Hebben die mensen een speciaal "onbeschoft" gen of zo ?
dat conservatieven in doorsnee hechten aan veiligheid, voorspelbaarheid en autoriteit, terwijl liberalen zich eerder thuis voelen bij nuance en complexiteit,
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederlandsche termen voor anglospraak 03 juli 2022 16:36 #1404453

  • 3Noreen
  • 3Noreen's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 15125
Het zou natuurlijk van realisme spreken als we Franse termen gingen gebruiken voor zeil gerelateerde zaken. Want laten we wel wezen de Fransen zijn heer en meester als het gaat om zeilen.
dat conservatieven in doorsnee hechten aan veiligheid, voorspelbaarheid en autoriteit, terwijl liberalen zich eerder thuis voelen bij nuance en complexiteit,
Laatst bewerkt: 03 juli 2022 16:40 door 3Noreen.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederlandsche termen voor anglospraak 03 juli 2022 16:50 #1404456

  • Doejong
  • Doejong's Profielfoto
  • aanwezig
  • Gebruiker
  • Berichten: 2301
Ik ben Le Cours des Glénans aan het doorlezen. Ik dacht: gaat over zeilen en is goed voor mijn brakke Frans. Maar valt me nog niet mee. Hoewel ze ook wel wat Engelse termen hebben (VMG schiet me te binnen) is bijna alles totaal anders. Geen leenwoorden uit het Nederlands, zoals in het Engels en ook Russisch.
"La bosse de ris est ensuite étarquée jusqu'a ce que la nouvelle bordure de la voile soit bien tendue et que quelques plis de tension apparaissent sur la voile". Snappie?
Jan
Hallberg-Rassy 312
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederlandsche termen voor anglospraak 03 juli 2022 16:58 #1404458

  • Palomine
  • Palomine's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 6350
Ah joh, die Fransen zijn op zijn minst zo arrogant als wij Nederlanders. Ik stem voor Spaans…
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederlandsche termen voor anglospraak 03 juli 2022 17:08 #1404460

  • JRomkes
  • JRomkes's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 5212
3Noreen schreef :
Het zou natuurlijk van realisme spreken als we Franse termen gingen gebruiken voor zeil gerelateerde zaken. Want laten we wel wezen de Fransen zijn heer en meester als het gaat om zeilen.

nou ja, solo zeilen vooral. In de ac en (v)or krijgen ze weinig voor elkaar. Qua jachtbouw is het ook maar middelmatig, vrij lomp maar relatief goedkoop. Dat doen Italianen beter, of Engelsen . Maar voor solo planeerbakken moet je wel bij Franse ontwerpers zijn, van mini's tot imocas. maar laten we eerlijk zijn, in al het andere zijn de kiwi's beter.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederlandsche termen voor anglospraak 03 juli 2022 18:37 #1404475

Calidris schreef :
JB-NL schreef :
3Noreen schreef :
A complicated answer to a non existing question.

42? Haha

JB

Galaxy? ;)

Haha, al twee leden die diepgaande kennis hebben van het trans-galactisch liftershandboek voor het universum! Heel goed…
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederlandsche termen voor anglospraak 13 juli 2022 07:11 #1406903

  • Thijs1971
  • Thijs1971's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 1859
In de VOC tijd of al daarvoor was “kolderstok” een prachtwoord voor helmstokverlenger, bba/aka de joystick.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederlandsche termen voor anglospraak 13 juli 2022 07:35 #1406912

  • ilCigno
  • ilCigno's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 18230
Een kolderstok is zeker geen voorloper van de joystick. De kolderstok was een manier om de helmstok op een hoger gelegen niveau te kunnen bewegen. Op het plaatje is nr. 1 de kolderstok.

Dit plaatje is overigens niet helemaal juist qua verhoudingen. Het deel van de kolderstok onder het draaipunt was korter dan het deel erboven, zodat met spierkracht toch het zware roer bewogen kon worden. Want hoewel de roerbladen toendertijd heel klein waren ten opzichte van de grootte van het schip, waren het toch flinke jongens. Vandaar ook de lange helmstok. Het roer was meer bedoeld om nog een beetje te kunnen corrigeren, de meeste stuuractie moest van de stand van de zeilen komen.

Timo
Compromis 888 'il Cigno'
Laatst bewerkt: 13 juli 2022 07:42 door ilCigno.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederlandsche termen voor anglospraak 13 juli 2022 08:53 #1406929

  • Thijs1971
  • Thijs1971's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 1859
ilCigno schreef :
Een kolderstok is zeker geen voorloper van de joystick. De kolderstok was een manier om de helmstok op een hoger gelegen niveau te kunnen bewegen. Op het plaatje is nr. 1 de kolderstok.

Dit plaatje is overigens niet helemaal juist qua verhoudingen. Het deel van de kolderstok onder het draaipunt was korter dan het deel erboven, zodat met spierkracht toch het zware roer bewogen kon worden. Want hoewel de roerbladen toendertijd heel klein waren ten opzichte van de grootte van het schip, waren het toch flinke jongens. Vandaar ook de lange helmstok. Het roer was meer bedoeld om nog een beetje te kunnen corrigeren, de meeste stuuractie moest van de stand van de zeilen komen.


Joystick en kolderstok zijn dus hetzelfde woord en verwezen voor het computertijdperk beiden naar "helmstokverlenger". Very Freudian.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Nederlandsche termen voor anglospraak 13 juli 2022 08:56 #1406930

Mi Dushi schreef :
Mischief schreef :
Hehe we beginnen het te begrijpen.
Zou je met een infucker je zeil niet gewoon binnen naaien, of wippen? En zo’n traveller een migrant?
Migrant ben ik voor, zelf migrant zijnde.
Infucker is binnenwipper, dus.

Binnenwipper :laugh: +1

Kolderstok :laugh: +1
Only fools rush in
syonlyfoolsrushin.blogspot.nl/
Laatst bewerkt: 13 juli 2022 08:59 door Only Fools Rush in.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
Tijd voor maken pagina: 0.127 seconden
Gemaakt door Kunena
   
   
   
   
© Zeilersforum.nl