Welkom  

   

Mijn Menu  

   

What's Up  

Geen evenementen
   

Wedstrijd  

Geen evenementen
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
Welkom, Gasten
  • Pagina:
  • 1
  • 2

Onderwerp: OpenCPN testfase naar versie 5.12

OpenCPN testfase naar versie 5.12 26 mei 2025 19:09 #1628229

  • brambo
  • brambo's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 8041
Inmiddels is de testfase naar OpenCPN 5.12 gestart. Versie nu is 5.11.o1

Uiteraard nog niet full-proof.

Maar voor geinteresserden goed om deze nieuwe versie eens te proberen en zonodig van commentaar te voorzien ter verbetering van het programma.

Hier heb ik de Linux flatpak versie inmiddels geprobeerd.

Werkt op mijn AMD64 Fedora 42 en op mijn Rpi 4 en 5 met Ubuntu 25.02 Plucky Puffin.

Zie schermbeeld. Waarbij het mij niet duidelijk is waar het klokje rechts boven voor dienst.

SignalK werkt en ook de Harmony Grib files zijn direct te laden vanuit het programma, alsmede de RWS ENC kaarten.


Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 26 mei 2025 19:34 #1628236

  • rooiedirk
  • rooiedirk's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 7208
Whats new???
Changelog:
1. New Connections management dialog.
Provide single-screen overview of all configured connections, included port activity indicators.
Provide simplified connection edit dialog, with options specifically tailored to the connection type.

2. New Data Monitoring Subsystem
Replaces legacy NMEA Debug Window
Provides monitoring and recording of all system message busses, including NMEA0183, NMEA2000, Internal, and Plugin message traffic.
Extensive data filtering options, by type, protocol, source, etc.

3 New storage method for nav objects, both imported or created natively.
Replaces legacy "navobj.xml" files, and supporting logic.
Uses industry-standard SQLite database for persistent storage and access to Marks, Routes, and Tracks.
Provides measurably increased performance, reliability. and resilience for user data storage.

4. New Notification system
Provides on--screen Notification framework for Informational, Warning, and Critical Error conditions detected during normal OpenCPN operation.
Relieves necessity for manual logfile searching to resolve common configuration and runtime difficulties.

5. Enhanced Plugin API
Provides OpenCPN Plugins expanded access to core services and data structures.
Enables opportunity for creation of plugins with significantly expanded functionality.

6. Chart Canvas display updates
Add "intertia physics" motion to some touch screen acrions.
Add configurable 10 Hertz display update rate, supporting modern GNSS receiver characteristics.

7. Add "official" signatures to MacOS installation packages.
Avoiding MacOS security warnings on download/install.

8. Extensive internal code quality reviews, adding a large amount of descriptive commentary to the code base.
Improves developer accessibility and maintenance efficiency.
De nederlandse vertaling heeft nog wel wat open staan.
Voor wie mee wil doen:
https://crowdin.com/editor/opencpn/102/en-nl?view=side-by-side&filter=basic&value=0
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 26 mei 2025 19:39 #1628240

  • ironman
  • ironman's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 1538
Diepe buiging voor het team; het platform blijft serieus in ontwikkeling.
geloof niet alles wat je denkt
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 27 mei 2025 06:33 #1628292

Zie schermbeeld. Waarbij het mij niet duidelijk is waar het klokje rechts boven voor dienst.

Is dat niet gewoon een notificatie (die ook in beeld staat)? In de navigatieapparatuur in o.a. de zeevaart komen er ook diverse waarschuwing in beeld door middel van een notificatie. Het verschil daar is dat het ook door een kleur (rood, oranje, geel) wordt aangegeven. Deze kleur verwijst naar de prioriteit en het zou mooi zijn als OpenCPN dezelfde regels hanteert. Weer een klein stapje om het programma te verbeteren?

De regelgeving is bekend onder BAM: Bridge Alarm Management, wat mijns inziens wel te ver gaat voor OpenCPN, in ieder geval zoals ik het gebruik maar het volgens van enkele regels scheelt weer in "het zelf bedenken".

Daarover gesproken; Er is nog een mooi initiatief wat misschien goed is voor de ontwikkelgemeenschap van OpenCPN. Kijk eens naar Openbridge en hier ook een voorbeeld van de notificaties.
Openbridge is een Noors opensource initiatief van de universiteit waar gekeken is naar de GUI, de toepassingen, vormgeving en gebruiksvriendelijkheid. Er zijn een hoop grote spelers uit de industrie bij aangesloten en misschien is het ook van toepassing op OpenCPN.

Succes met de ontwikkeling van OpenCPN, ik ben een blije en tevreden gebruiker. B)
Friendship 25 → Friendship 28
Laatst bewerkt: 27 mei 2025 06:36 door Mike Wazowski.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 27 mei 2025 07:30 #1628313

  • rooiedirk
  • rooiedirk's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 7208
Is inderdaad gewoon een notificatie, kennisgeving. En ook met kleurtjes :)
Als ik m'n GPS eruit trek dan krijg je dit:

Een typisch gevalletje 'rood'
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 27 mei 2025 09:16 #1628352

  • brambo
  • brambo's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 8041
Voor diegene die de flatpak beta willen proberen is dit de installatie regel:

$ flatpak install --user flathub.org/beta-repo/appstrea...n.OpenCPN.flatpakref

Werkt op mijn Fedora AMD64, Ubuntu RPI 4 met versie 25.02 en op mijn RaspiOS64 RPI 4 en 5

Wat nog niet goed werkt is de O-charts plugin.

Verder werkt alles naar behoren inclusief de Kaarten downloader voor de RWS kaarten alsmede de Harmony locale Grib bestanden.

Dankzij de flatpak optie werkt de flatpak versie direct op diverse Linux systemen en is niet afhankelijk van de OS versie.

Bram
Laatst bewerkt: 27 mei 2025 09:27 door brambo.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 27 mei 2025 10:10 #1628367

  • Eclips
  • Eclips's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 7033
Oei, een compleet nieuw Verbindingen-menu. Ik heb alvast een begin gemaakt met de vertaling, maar dat wordt nog een hele uitdaging.
Roald

Never follow a Southerly!
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 27 mei 2025 14:48 #1628443

  • Calidris
  • Calidris's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 31753
Eclips schreef :
Oei, een compleet nieuw Verbindingen-menu. Ik heb alvast een begin gemaakt met de vertaling, maar dat wordt nog een hele uitdaging.

Wie weet de NMEA183 monitor te zitten, of is dat kapotontwikkeld?
Dat is mij n meest gebruikte menu.
ZF informatie kanaal Telegram: t.me/zeilersforum

Ongevraagd advizeur
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 27 mei 2025 15:06 #1628449

  • Seanymph
  • Seanymph's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 324
Ik ben ook bezig met vertalen en loop tegen het volgende aan:

1.
De Engelstalige versie hanteert de begrippen 'Marks' en 'Waypoints'.
Ik zie dat die in de NL-vertaling op veel plekken zijn vertaald naar respectievelijk 'Markeringspunten' en 'Routepunten'. M.i. is dat een correcte vertaling maar ik kom in de NL-vertaling ook nog 'Waypoints' tegen. Heel begrijpelijk, want 'waypoint' is in NL een ingeburgerde naam voor eh... markeringspunt en/of routepunt. Net zoals de termen 'print' voor 'afdruk(ken)' en 'track' voor datgene wat in NL dan misschien 'spoor' zou moeten worden genoemd maar wat denk ik geen enkele zeiler gebruikt.

Suggestie: Wellicht handig om een 'concise' (beknopt ;) ) overzichtje te maken welke Engelse termen we in de NL-vertaling onverkort over zouden moeten nemen? Daarbij speelt ook een rol dat de vertaalde tekst m.i. niet (veel) langer mag zijn dan het Engelse origineel. Alles dus liefst zo kort mogelijk.

2. Soms kom ik zinnen tegen waarbij ik voor een correcte vertaling graag zou weten in welke context die zin is geplaatst. Een woord als 'Direction' kan bijvoorbeeld zowel 'richting' betekenen als 'aanwijzing'. Dus hoe vertaal je dan 'Use directions'? Ik gok op 'gebruik richtingen' maar ik hou niet zo van gokken...

Ik kan natuurlijk de complete Engelstalige manual downloaden (oeps... dat moet natuurlijk zijn 'handleiding van Internet kopiëren) en een zoekslag maken voor het woord 'direction' maar dat lijkt me wat omslachtig.

Zomaar wat losse gedachten die opborrelden toen ik met vertalen bezig was. Graag de mening van het verzameld intellect op ZF (of misschien een apart draadje?)
Niet in mijn naam!
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 27 mei 2025 15:19 #1628454

  • rooiedirk
  • rooiedirk's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 7208
Calidris schreef :
Eclips schreef :
Oei, een compleet nieuw Verbindingen-menu. Ik heb alvast een begin gemaakt met de vertaling, maar dat wordt nog een hele uitdaging.

Wie weet de NMEA183 monitor te zitten, of is dat kapotontwikkeld?
Dat is mij n meest gebruikte menu.
Dat kan op 3 manieren:
1. Sneltoets 'E' of Alt+'C'
2. Via het menu tools/Data monitor
3. Via het rechtermuisklik menu, maar dan moet je wel eerst onder Opties/User-interface "Enable debug in root context menu" aanvinken.
En ook hier heb je veel nieuwe mogelijkheden :)

PS
Als je moeite hebt om al die sneltoetsen te onthouden, we worden allemaal een dagje ouder, dan kan je ook alleen de sneltoets '?' in je hooft stoppen. (Kijk zelf maar wat je krijgt)
Laatst bewerkt: 27 mei 2025 15:41 door rooiedirk.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 27 mei 2025 15:36 #1628459

  • rooiedirk
  • rooiedirk's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 7208
Seanymph schreef :
Ik ben ook bezig met vertalen en loop tegen het volgende aan:

1.
De Engelstalige versie hanteert de begrippen 'Marks' en 'Waypoints'.
Ik zie dat die in de NL-vertaling op veel plekken zijn vertaald naar respectievelijk 'Markeringspunten' en 'Routepunten'. M.i. is dat een correcte vertaling maar ik kom in de NL-vertaling ook nog 'Waypoints' tegen. Heel begrijpelijk, want 'waypoint' is in NL een ingeburgerde naam voor eh... markeringspunt en/of routepunt. Net zoals de termen 'print' voor 'afdruk(ken)' en 'track' voor datgene wat in NL dan misschien 'spoor' zou moeten worden genoemd maar wat denk ik geen enkele zeiler gebruikt.

Suggestie: Wellicht handig om een 'concise' (beknopt ;) ) overzichtje te maken welke Engelse termen we in de NL-vertaling onverkort over zouden moeten nemen? Daarbij speelt ook een rol dat de vertaalde tekst m.i. niet (veel) langer mag zijn dan het Engelse origineel. Alles dus liefst zo kort mogelijk.

2. Soms kom ik zinnen tegen waarbij ik voor een correcte vertaling graag zou weten in welke context die zin is geplaatst. Een woord als 'Direction' kan bijvoorbeeld zowel 'richting' betekenen als 'aanwijzing'. Dus hoe vertaal je dan 'Use directions'? Ik gok op 'gebruik richtingen' maar ik hou niet zo van gokken...

Ik kan natuurlijk de complete Engelstalige manual downloaden (oeps... dat moet natuurlijk zijn 'handleiding van Internet kopiëren) en een zoekslag maken voor het woord 'direction' maar dat lijkt me wat omslachtig.

Zomaar wat losse gedachten die opborrelden toen ik met vertalen bezig was. Graag de mening van het verzameld intellect op ZF (of misschien een apart draadje?)
Meestal wijst het zich vanzelf, maar bij twijfel kan je ook De code van Github erbij zoeken.

Dan op Github de betreffende file opzoeken met regelnummer:
https://github.com/OpenCPN/OpenCPN/tree/masterOok al ben je de computertaal niet machtig, dan nog zal de strekking wel duidelijk worden.

Een lijstje met 'standaard' termen is wel een goed idee. Nieuw draadje?
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 27 mei 2025 16:23 #1628475

  • AdB
  • AdB's Profielfoto
  • aanwezig
  • Gebruiker
  • Berichten: 4786
rooiedirk schreef :
Een lijstje met 'standaard' termen is wel een goed idee. Nieuw draadje?

Zomaar een idee, ChatGPT laten vertalen en vanuit dat resultaat aanpassingen doen?

A
Tornado sport
Een monohull is eigenlijk een multihull die niet "af" is...
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 27 mei 2025 16:56 #1628481

  • rooiedirk
  • rooiedirk's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 7208
Seanymph schreef :
Ik ben ook bezig met vertalen en loop tegen het volgende aan:

Ik kan natuurlijk de complete Engelstalige manual downloaden (oeps... dat moet natuurlijk zijn 'handleiding van Internet kopiëren) en een zoekslag maken voor het woord 'direction' maar dat lijkt me wat omslachtig.
De manual is nu een plugin geworden :)
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 27 mei 2025 17:19 #1628488

  • AdB
  • AdB's Profielfoto
  • aanwezig
  • Gebruiker
  • Berichten: 4786
Net even geprobeerd in Gemini;

In een maritieme context kan "Directions" op verschillende manieren vertaald worden naar het Nederlands, afhankelijk van de precieze betekenis. Hier zijn de meest voorkomende opties:

Koers/Vaarrichting: Dit is de meest directe vertaling wanneer het gaat om de richting waarin een schip vaart.
Voorbeeld: "De kapitein gaf nieuwe koersinstructies." (The captain gave new directions.)
Voorbeeld: "Wat is de vaarrichting naar de haven?" (What are the directions to the harbor?)

Aanwijzingen/Instructies: Wanneer het gaat om het geven van orders of begeleiding.
Voorbeeld: "De verkeersleider gaf duidelijke aanwijzingen aan de tanker." (The traffic controller gave clear directions to the tanker.)
Voorbeeld: "Volg de instructies van de loods." (Follow the directions of the pilot.)

Route: Als het gaat om de geplande of voorgeschreven weg.
Voorbeeld: "We volgen de veilige route langs de kust." (We follow the safe directions along the coast.)

Plaatsbepaling/Positiebepaling: Hoewel niet een directe vertaling van "directions", kan het in sommige gevallen indirect hiermee te maken hebben, bijvoorbeeld als je "directions" zoekt om je positie te bepalen.
Tornado sport
Een monohull is eigenlijk een multihull die niet "af" is...
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 27 mei 2025 17:21 #1628489

  • AdB
  • AdB's Profielfoto
  • aanwezig
  • Gebruiker
  • Berichten: 4786
En by Use "Directions"

De vertaling van "use directions" in een maritieme context hangt sterk af van de specifieke zin en wat er precies "gebruikt" wordt. Hier zijn enkele veelvoorkomende opties:

Aanwijzingen opvolgen / Instructies opvolgen: Dit is de meest algemene vertaling en past goed wanneer het gaat om het volgen van orders of begeleiding van bijvoorbeeld de havenmeester, verkeersleider of loods.
Voorbeeld: "De kapitein moet de aanwijzingen opvolgen van de verkeerscentrale."
Voorbeeld: "Het schip moet de instructies opvolgen voor het betreden van de haven."

Koers aanhouden / Vaarrichting volgen: Als het gaat om het navigeren en het schip in een bepaalde richting houden.
Voorbeeld: "De navigator moest de nieuwe koers aanhouden."
Voorbeeld: "Het is belangrijk om de vastgestelde vaarrichting te volgen."

Route gebruiken / Route volgen: Wanneer er een specifieke, vooraf bepaalde route is die gevolgd moet worden.
Voorbeeld: "We gebruiken de aanbevolen route om ondiepten te vermijden."
Voorbeeld: "De olietanker moest de opgegeven route volgen door het drukke scheepvaartgebied."

Navigatie-informatie gebruiken: Als "directions" meer algemeen verwijst naar data of gegevens die nodig zijn voor de navigatie.
Voorbeeld: "We moeten de navigatie-informatie gebruiken van de elektronische zeekaart."

Kortom, net als bij "directions" alleen, is de beste vertaling afhankelijk van de context:

Als het om opvolgen gaat: aanwijzingen opvolgen of instructies opvolgen.
Als het om een vaarlijn gaat: koers aanhouden of vaarrichting volgen.
Als het om een geplande weg gaat: route gebruiken of route volgen.
Als het om algemene navigatiegegevens gaat: navigatie-informatie gebruiken.

Tornado sport
Een monohull is eigenlijk een multihull die niet "af" is...
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 28 mei 2025 06:39 #1628580

  • brambo
  • brambo's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 8041
Ik heb mij niet met de tekst bezig gehouden. Maar inmiddels deze beta versie getest op meerdere systeme.

Conclusie: Het werkt gewoon perfect met als uitzonderig nog de O-charts plugin.

Het is geen beta 1, maar een volledig goed werkend systeem op mijn Linux systemen.

Aan te bevelen om direct in gebruik te nemen.

De Harmony detail Grib files, zoals voor Zeeland. De kaarten downloader allemaal handige items om te gebruiken voor de navigatie.

Bram
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 28 mei 2025 06:53 #1628583

  • brambo
  • brambo's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 8041
Calidris schreef :
Eclips schreef :
Oei, een compleet nieuw Verbindingen-menu. Ik heb alvast een begin gemaakt met de vertaling, maar dat wordt nog een hele uitdaging.

Wie weet de NMEA183 monitor te zitten, of is dat kapotontwikkeld?
Dat is mij n meest gebruikte menu.

Kun je in het keuze menu aanzetten en er is ook nog een "short key" optie. Staat op bovenste regel on dereedschappen. Data monitor.

Aanvulling:

Als het keuze menu met de regel boven niet verschijn, dan Alt-C doen. Dan zie je de rehel boven met gereedschappen en de daata-monitor.


Laatst bewerkt: 28 mei 2025 12:05 door brambo.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 28 mei 2025 08:59 #1628603

  • Eclips
  • Eclips's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 7033
Seanymph schreef :
Ik ben ook bezig met vertalen en loop tegen het volgende aan:

1.
De Engelstalige versie hanteert de begrippen 'Marks' en 'Waypoints'.
Ik zie dat die in de NL-vertaling op veel plekken zijn vertaald naar respectievelijk 'Markeringspunten' en 'Routepunten'. M.i. is dat een correcte vertaling maar ik kom in de NL-vertaling ook nog 'Waypoints' tegen. Heel begrijpelijk, want 'waypoint' is in NL een ingeburgerde naam voor eh... markeringspunt en/of routepunt. Net zoals de termen 'print' voor 'afdruk(ken)' en 'track' voor datgene wat in NL dan misschien 'spoor' zou moeten worden genoemd maar wat denk ik geen enkele zeiler gebruikt.

Suggestie: Wellicht handig om een 'concise' (beknopt ;) ) overzichtje te maken welke Engelse termen we in de NL-vertaling onverkort over zouden moeten nemen? Daarbij speelt ook een rol dat de vertaalde tekst m.i. niet (veel) langer mag zijn dan het Engelse origineel. Alles dus liefst zo kort mogelijk.

2. Soms kom ik zinnen tegen waarbij ik voor een correcte vertaling graag zou weten in welke context die zin is geplaatst. Een woord als 'Direction' kan bijvoorbeeld zowel 'richting' betekenen als 'aanwijzing'. Dus hoe vertaal je dan 'Use directions'? Ik gok op 'gebruik richtingen' maar ik hou niet zo van gokken...

Ik kan natuurlijk de complete Engelstalige manual downloaden (oeps... dat moet natuurlijk zijn 'handleiding van Internet kopiëren) en een zoekslag maken voor het woord 'direction' maar dat lijkt me wat omslachtig.

Zomaar wat losse gedachten die opborrelden toen ik met vertalen bezig was. Graag de mening van het verzameld intellect op ZF (of misschien een apart draadje?)

Voor mij geldt bij de vertaling in de eerste plaats dat het logisch, begrijpelijk en beknopt moet zijn. Goed Nederlands neemt al gauw een stuk meer ruimte in dan goed Engels. En anglicismen zijn nou eenmaal een onderdeel van de taal. Als ik me goed herinner is het mijn schuld dat er op een gegeven moment "waypoint" stond en niet langer "routepunt", want waypoint was toen al een ingeburgerde term. Ik heb ook moeite met een term als "grondvaart", maar sommige moderniseringen die ik heb voorgesteld werden door anderen net zo hard weer weggestreept. Dat is best frustrerend als je er een hoop tijd in steekt, maar het hoort bij community driven software, om maar eens een mooie Nederlandse uitdrukking te gebruiken.
En ik herken wat je schrijft over context. Ik probeer bij ieder zinnetje na te denken over waar en hoe het in de interface gebruikt gaat worden.
Roald

Never follow a Southerly!
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 28 mei 2025 12:11 #1628622

  • brambo
  • brambo's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 8041
brambo schreef :
Calidris schreef :
Eclips schreef :
Oei, een compleet nieuw Verbindingen-menu. Ik heb alvast een begin gemaakt met de vertaling, maar dat wordt nog een hele uitdaging.

Wie weet de NMEA183 monitor te zitten, of is dat kapotontwikkeld?
Dat is mij n meest gebruikte menu.

Kun je in het keuze menu aanzetten en er is ook nog een "short key" optie. Staat op bovenste regel on dereedschappen. Data monitor.

Aanvulling:

Als het keuze menu met de regel boven niet verschijn, dan Alt-C doen. Dan zie je de rehel boven met gereedschappen en de daata-monitor.

Korte keuze toets is nog eenvoudiger. De toets "E" intikken.


Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 28 mei 2025 13:00 #1628629

  • Seanymph
  • Seanymph's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 324
Eventueel kan ik wel een bestandje maken waarin we iets vast kunnen leggen. Zie bijgevoegd voorbeeldje (en ook niet meer dan een voorbeeld, dus absoluut geen wet van Meden en Perzen).

Dit is even als PDF maar kan uiteraard ook als Excel, Word, etc.

Bijlage:

Bestandsnaam: VertalenOp...aken.pdf
Bestandsgrootte:118 KB
Niet in mijn naam!
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 28 mei 2025 13:11 #1628631

  • Eclips
  • Eclips's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 7033
Prima. Hoe meer consensus, hoe beter.
Dat is al een bruikbaar lijstje trouwens.
Soms heb ik voor de broodnodige logica opzettelijk het Engels gehandhaafd. Zoals bij CPA en TCPA. Opdat voor de gebruiker ook direct duidelijk is waar de afkorting vandaan komt.



Ook zo lastig en nauwelijks consequent te vertalen: "you" en "your". Je, jij, U, uw, je(bezittelijk).
Kies je overal de beleefdheidsvorm, dan wordt het te formeel, haast wereldvreemd. Als je consequent tutoyeert wordt het kinderlijk.

De programmeurs hebben het maar makkelijk. ;)
Roald

Never follow a Southerly!
Laatst bewerkt: 28 mei 2025 13:31 door Eclips.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 28 mei 2025 18:37 #1628685

  • Seanymph
  • Seanymph's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 324
Zojuist Excel-bestand gemaakt en in nieuw draadje gezet. Zie zeilersforum.nl/index.php/foru...cpn-vertalen#1628684
Niet in mijn naam!
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 29 mei 2025 15:21 #1628757

  • brambo
  • brambo's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 8041
Nog even mijn NMEA2000 GPS antenne opgesteld en direct invoer van NMEA2000 in OpenCPN 5.11 getest.

Actisense NGT-1 lijkt niet direct te werken. Uiteraard wel via de Signalk-server. Moet dit nog wat verder onderzoeken of het ook direct werkt.

Met het kleine Canable kaartje (kosten circa 18,-) werkt het wel
met 250000 sneheid. Poort is can0. Die moet je met een regel wel aanmaken.

Zie schermbeeld.


Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 29 mei 2025 17:19 #1628777

  • brambo
  • brambo's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 8041
Inmissels werkt ook de directe invoer van de Actisens NGT-1.

Dit is een andersoortige verbinding dan Can,. Het Is een eriele verbinding en als je de juiste baudrate en NMEA2000 aangeeft werkt dit ook direct in OpenCPN.

Hoewel er met Signalk veel meer mogelijkheden zijn, is dit niet direct noodzakelijk.
Bijlagen:
Laatst bewerkt: 29 mei 2025 17:26 door brambo.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

OpenCPN testfase naar versie 5.12 02 juni 2025 08:55 #1629240

  • brambo
  • brambo's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 8041
De beta werkt prima. Helaas werkte de O-charts plugin voor de dongle niet. Werd niet geinstalleerd. Er kwam een foutmelding een de installatie werd verworpen.

De oplossing zit in de plugin instellingen (setings)

Die maakt aangezet worden als standaard. Dat is alles.

Mogelijk je ook nog aangeven dat het beta is.

Dat doe je in opencpn.conf met achter de groep Plugins de volgende regel toe te voegen:
CatalogExpert=1

Nu werken de O-charts kaarten weer als voorheen.

Ik had die setting eerder niet aangeraakt.

Bram
Laatst bewerkt: 02 juni 2025 09:11 door brambo.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
  • Pagina:
  • 1
  • 2
Tijd voor maken pagina: 0.168 seconden
Gemaakt door Kunena
   
   
   
   
© Zeilersforum.nl