Welkom  

   

Mijn Menu  

   

What's Up  

Geen evenementen
   

Wedstrijd  

Geen evenementen
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
Welkom, Gasten
  • Pagina:
  • 1
  • 2
  • 3

Onderwerp: Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 09:10 #712280

Dag allemaal, hulp gezocht!

Is er iemand goed in Engelse zeiltermen die mij zou willen helpen met een een stuk of vier 'zeiltermen'?
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 09:13 #712281

Gooi ze maar neer! Dan krijg je vanzelf reacties
Voorheen Flying Arrow Schakel
Voorheen Schakel H2414 Neptinus
Voorheen 470 H220
Efsix 1073
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 09:14 #712282

  • H4O
  • H4O's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 698
Daar kan ik je vermoedelijk niet bij helpen, maar als je de termen hier post dan heb je goede kans dat iemand anders hier het wel weet.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 09:35 #712289

  • La Mavare
  • La Mavare's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 8680
efsixzeiler schreef :
Gooi ze maar neer! Dan krijg je vanzelf reacties

Dat moet zeker lukken. En anders stuur je me een PB of mailtje.
instructeur zeezeilen en kielboot
les op eigen schip, deliveries
"De beste manier om iets te leren is er les in te geven." - Seneca, Romeins filosoof, staatsman en toneelschrijver - 5 v.C. 65 n.C.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 09:37 #712292

voor en kinderboek zou "houtje' 'touwtje' en 'lapje' wel voldoende moeten zijn.
"You means de Womens' Libromatium Movenint done created de uncontrollable urgement to play dingle-dangle-dingle wit de personal requipment of yo own gender?" Zappa, Thing Fish
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 09:41 #712294

Hier al eens gekeken?
www.euroszeilen.utwente.nl/wik...ands#Inside_-_Binnen
Of:
www.zeezeilschool.nl/documente...L%20SCHEVENINGEN.pdf
Of hier maar die is wat lastiger omdat hij alleen "andersom" werkt:
www.sail-the-net.com/translate...erms-translated.html

Maar zo zijn er nog meer .
Ad
Laatst bewerkt: 04 mrt 2016 09:44 door Yellow Boat.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 09:45 #712297

  • Anjo
  • Anjo's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 12546
TS is duidelijk niet aan de snelheid van dit forum gewend... :P

Zou Google Translate t ook niet weten?
Stuurman aan wal ;-)
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 10:14 #712314

Soms wel maar heel vaak niet heelaas . Vooral bij echte zeiltermen laat GT het toch afweten.
Vergelijk maar met technisch vertalen. Daar heb je aan een gewoon woordenboek meestal weinig en heb je een technisch woordenboek nodig.
Ad
Laatst bewerkt: 04 mrt 2016 10:16 door Yellow Boat.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 10:19 #712317

  • Albert 45
  • Albert 45's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 12596
Weet niet of je daar kan vinden wat je zoekt maar in de Reed's zitten ook nog wat pagina's met vertaling van nautische termen.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 10:28 #712320

Als TS die vier termen hier even post zijn de best denkbare vertalingen er binnen een paar uur
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 11:47 #712357

  • Tony2920
  • Tony2920's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 7658
@kvertaalt.

Waar wacht je op ?
We zitten te popelen ! Straks is het weer goed weer en dan zijn we gaan zeilen!
I run a tight . . .
Shipwreck !
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 11:58 #712360

  • jerry
  • jerry's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 7022
Als ik de vraag van de TS lees zou hij ( of zij) wel eens kunnen bedoelen: geef mij eens een paar zeiltermen in het engels die ik in een kinderboek kan gebruiken. Moet met al die zeezeilers op dit forum toch wel lukken?
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 13:01 #712376

Haha, wat zijn jullie fijn fanatiek en behulpzaam!

Het gaat om iets wat een piratenkapitein zijn bemanning toeroept, er zitten een stuk of vier zeiltermen in (denk ik):


‘Unfurl the mizzen mid-gallant, haul in the for’ard bleachers, make fast the jib-cleats, double-up the yardarm stays and hold a course nineteen degrees north-north-west – there’s a hard blow rising to larboard that’ll shake the teeth from our heads if we don’t face her down!’
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 13:07 #712377

  • Spieboom
  • Spieboom's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 639
en toen werd het stil :laugh:
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 13:19 #712379

:blush:
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 13:25 #712380

kvertaalt schreef :
Haha, wat zijn jullie fijn fanatiek en behulpzaam!

Het gaat om iets wat een piratenkapitein zijn bemanning toeroept, er zitten een stuk of vier zeiltermen in (denk ik):


‘Unfurl the mizzen mid-gallant, haul in the for’ard bleachers, make fast the jib-cleats, double-up the yardarm stays and hold a course nineteen degrees north-north-west – there’s a hard blow rising to larboard that’ll shake the teeth from our heads if we don’t face her down!’

Zal wel loslopen hoor.
Eerst maar eens een beetje meer ABN , oh nee ABE van maken.
"Unfurl the mizzen mid-gallant , haul in the forward bleachers , make fast the jib cleats , double-up the yardarm stays and hold a course nineteen degrees north-north-west. there is a hard blow rising to larboard ( een oude benaming van starboard en.wiktionary.org/wiki/larboard ) that will shake the teeth from our heads ( hoofden natuurlijk , niet het toilet :laugh: )if we do not face her down .

Probleem is een beetje dat enkele termen(de rode) natuurlijk uit de windjammertijd stammen en misschien niet in de moderne lijstjes staan maar de groene lijken me geen probleem, die staan wel in een van de gelinkte lijstjes.

Overigens staat er ook een nogal domme fout in want in de piratentijd zeilde men normaliter niet op een gradenkoers maar op een strekenkoers. ;)
Ad
Laatst bewerkt: 04 mrt 2016 13:27 door Yellow Boat.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 13:27 #712381

Het is ook wel de bedoeling dat het een beetje ingewikkeld klinkt voor een leek, hoor, want iemand zegt daarop iets als: eh, kun je dat even herhalen, maar dan heel langzaam en in het Engels (Nederlands)?

kun je zeggen: 'houd koers op 19° noordnoordwest'?
En: 'er steekt aan bakboord zo'n harde wind op dat de tanden straks uit onze kop schudden als we hem niet het hoofd bieden'?
Laatst bewerkt: 04 mrt 2016 13:34 door kvertaalt.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 13:28 #712382

  • Faran
  • Faran's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 14868
Larboard is volgens mij bakboord.
Jeanneau Sun Odyssey 37

Gecertificeerd werkloos
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 13:29 #712383

Tja , maar dan hebben we een oud piraat nodig of iemand anders die wat op de hoogte is van het minder algemeen beschaafde nederlands.

Ja , ik weet het al...Albert natuurlijk :laugh: :laugh:
Ad
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 13:33 #712388

Ja, in Van Dale staat dat 'larboard' bakboord is, maar 'starboard' stuurboord, dus zou 'larboard' eigenlijk geen oude benaming van 'starboard' kunnen zijn, lijkt me...
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 14:09 #712403

Het mag ook iets heel anders worden, als het maar een voor een leek ingewikkeld geroep van een kapitein is op het moment dat ze gaan afvaren... (Maar de trossen zijn al los ;-) En dat van die harde wind die opsteekt, moet er ook in blijven.

Die lijstjes was ik tijdens mijn zoektocht ook al tegengekomen, maar daarin vond ik verder niets bruikbaars.

jib-cleats: fokleuvers?
mizzen: bezaan -> Unfurl the mizzen mid-gallant -> hijs de bezaan aan de middelste...?
haul in -> haal binnen o.i.d.?
bleachers -> kunnen dat een soort bankjes zijn?
double-up -> verdubbel 'the yardarm stays' -> ik heb geen idee wat dat zijn. Kan er iets anders voor in de plaats komen?
Laatst bewerkt: 04 mrt 2016 14:12 door kvertaalt.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 14:11 #712404

19 graden noordnoordwest zou ik dan noordnoordoost van maken.
Ontwerper van de RoosMux, en andere apparaatjes.
www.viax.nl

It's been said that a boat is a vessel continually looking for ways to sink itself..
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 14:14 #712406

roozeboos schreef :
19 graden noordnoordwest zou ik dan noordnoordoost van maken.

Ja? Ik ben een mega leek, he, kun je uitleggen?
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 14:17 #712410

  • 3Noreen
  • 3Noreen's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 14985
kvertaalt schreef :
roozeboos schreef :
19 graden noordnoordwest zou ik dan noordnoordoost van maken.

Ja? Ik ben een mega leek, he, kun je uitleggen?

Ik denk dat je het anders als een pleonasme zou kunnen beschouwen. NoordNoordoost betekend strikt genomen 221/2 graad
dat conservatieven in doorsnee hechten aan veiligheid, voorspelbaarheid en autoriteit, terwijl liberalen zich eerder thuis voelen bij nuance en complexiteit,
Laatst bewerkt: 04 mrt 2016 14:18 door 3Noreen.
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.

Hulp bij vertaling 'vier zeiltermen' kinderboek 04 mrt 2016 14:18 #712411

  • Koezt
  • Koezt's Profielfoto
  • Offline
  • Gebruiker
  • Berichten: 8145
Noord is 0°, Oost is 90°, zuid is 180° en west is 270°.
19° ligt dichter bij noord dan bij Oost dus Noord noord oost.

Dehler Duetta 94 - Koezt
Alleen ingelogde leden kunnen reageren.
  • Pagina:
  • 1
  • 2
  • 3
Tijd voor maken pagina: 0.187 seconden
Gemaakt door Kunena
   
   
   
   
© Zeilersforum.nl